OM ĀH HŪNG: NGÖN-GA’I ZHING ZHUK GYËL-WA MI-KYÖ-PA
OṂ ĀH HŪṂ: Abiding in the pure-land of Deep Joy, you are the Victor Akṣobhya,
SIL-JONG DRO-NGOR SHEY-NYEN CH’OK-TU NANG
In response to the beings of the Cool Country, you appeared as the supreme spiritual friend,
TS’HEN T’HÖ TSAM-GYIY S’IY-PA’I DUNG SËL-WA
Through merely hearing your name, the agony of conditioned existence is cleared away:
MI-LA ZHAY-PA DOR-JÉR SÖL-WA-DEP
To Mila Zhaypa Dorjé, I pray.
And thus, in response to the request of the diligent practitioner and lord of Yogis, Lama Chöch’ok, this was written by Abhyalakshamkara. Virtue!
By Khenpo Jigmé Phuntsok Rinpoché.
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, May 2012. Revised January 2016.
The Pure Land of Deep Joy (mngon par dga’ ba): known in Sanskrit as Abhirati, the Pure Land of Akṣobhya Buddha (representing the Buddha Family of Vajra).
The Cool Country (bsil ljongs): refers to Tibet.
Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.
He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.
He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com