Ekagāthā: The Single Stanza


In the Indian Language [Sanskrit]: Ekagāt’ā (ekagāthā)

In the Tibetan Language: Ts’iksuchaypa Chikpa (mtshigs su bcad pa gcig pa)

In the English Language: The Single Stanza



Foremost among beings, there is no other practitioner of virtue like you, even in the abodes of the heavens,

In this world too there is none, even in the realm of Vaiśravaṇa there is none,

In the supreme palatial dwellings of the gods too there is none, even in all the directions and sub-directions, there is none:

Even if one were to circle the entire vast Earth, with its mountains and forests, where could one be found?



Translated by Erick Ragnar-Cyprian Tsiknopoulos, November 1st, 2013, McLeod Ganj, Dharamsala, India.

Notes: This text is a brief praise to the Buddha Śākyamuni, Siddhārtha Guatama. Vaishravana (Sanskrit: Vaiśravaa वैश्रवण) is one of the main gods of wealth in Buddhism, and also one of the Four Great (Heavenly) Kings, cosmic beings who watch over and guard the universe. The Triple Gem is the Buddha, the Dharma, and the Sangha. The text is presumably from the Kangyur (the Tibetan Buddhist scriptural canon translated mostly from Sanskrit), and is included as one of the texts in the Zungdü (The Compendium of Dhāranis) published by Sherig Parkhang, Dharamsala. It’s history and origins are as yet unclear.

Buddha hands


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s