Bringing Down the Compassionate Blessings of the Great Lion, King of the World (Gésar)
(‘dzam gling seng chen rgyal po’i thugs rje byin ‘bebs bzhugs)
by Ju Mipham Rinpoché, Jamyang Namgyel Gyamtso (‘ju mi pham rin po che rnam rgyal rgya mtsho, 1846-1912)
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, 2016
HRĪH TSA-SUM KÜN-DU PAY-MA T’Ö-T’RENG GI
HRĪH: Emanated form of the compassion of Skull-Garland Lotus (Payma T’öt’reng), the universal embodiment of the Three Roots,
T’UK-JÉ’I KU-TRUL DZAM-LING SENG-CH’EN JÉ
Great Lion Lord of the World [King Gésar],
DRA-LA WER-MA PA-T’UL D’ANG-MEN CHAY
Along with Your warrior gods, battle spirits, courageous heroes and fair maidens:
MÖ-GÜ DUNG-SHUK DRAK-PÖ CHEN-DREN NA
When summoned with intense inspiration, respect and fierce longing,
T’UK-JEY TSÉ-GONG DA-TA DIR SHEK LA
Lovingly consider me with compassion, and approach hither now,
NYIK-MA NGA-DEN DÜ KYI T’A-MA DIR
For in this end of times suffused with five degenerations,
KHYEY LAY RÉ-SA KYAP-NAY ZHEN MEY-PAY
Other than You, there are none in whom to place hope, nor sources of safety;
CH’Ö-DEN RIK KYI NYU-GU S’UNG-WA’I CH’IR
Therefore, so as to guard the sprouts of Dharmic lineage,
NGÖN-SUM JIN-LAP-CH’EN-PO’I DA-TAK CHAY
In direct perception, with the signs and symbols of great blessing,
KËL-DEN DI LA T’UK-JEY JIN-GYIY-LOP
Confer blessing upon this fortunate one:
LÜ LA DRA-LA WER-MA’I PA-KHAR CH’Ö
Make my body like the heroic fortress of warrior gods and battle spirits.
GO SUM DOR-JÉ SUM DU JIN-LAP NAY
Bless my three doors as the Three Vajras,
LO-DRÕ POP-PA T’Ü-TOP NÜ-PA KYEY
So that intellect, confidence, power, strength and energy may flourish.
KHAM-SUM S’I-SUM WANG-DU-DU-WA YI
Bestow the spiritual attainment of being fully victorious in all directions,
CH’OK LAY NAM-PAR-GYËL-WA’I NGÖ-DRUP TSÖL
Which brings the three realms and three planes of existence under one’s influence.
Perform the Mantra [of Gésar], and bring down the blessings (byin-’bebs).
By Jampël Dorjé (‘jam-dpal rdo-rje).
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, March 2016.
Found in the collection of Ge-sar texts by Ju Mipham Rinpoché (‘ju mi-pham rin-po-che) entitled gling ge sar rgyal po’i gsol mchod skor phyogs bsgrigs, published by si khron mi rigs dpe skrun khang, Tibet, 1996/2006
- “the Skull-Garland Lotus (Payma T’öt’reng)”: pad+ma thod-phreng (rtsal), a form of Padmasambhava. This refers to King Gésar’s traditional association with Padmasambhava.
- “battle spirits”: wer-ma
- “warriors gods”: dgra-bla
- “five degenerations” (snyigs-ma lnga): the degenerations or corruptions of lifespan (tshe), disturbing emotions (nyon-mongs), sentient beings (sems-can), time (dus) and views (lta-ba).
Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.
He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.
He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com