The Dhāraṇī of Four-Armed Red Gaṇapati
(tshogs bdag dmar po phyag bzhi ba’i gzungs bzhugs so)
From ‘Compendium of Regular Practices for Names and Dhāraṇīs’
(mtshan-gzungs rgyun-khyer phyogs-bsgrigs)
Extracted from ‘The Treasure Mine of Practice Methods’
(sgrub-thabs rin-chen ‘byung-gnas)
by the 7th Panchen Lama, Lobzang Pelden Tenpay Nyima
(pan-chen sku-phreng bdun-pa blo-bzang dpal-ldan bstan-pa’i nyi-ma, 1782–1853)
Arranged and published by the Gansu Ethnic Publishing House
(kan-su’u mi-rigs dpe-skrun-khang), 1996
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
LHA YI GYEL-PO LHA-MIN JOM
King of gods who subdues demigods (asuras),
T’A-DAK GEK LA WANG-GYUR-WA
Overpowers obstructive forces in their entirety,
JI-RU’I DOK TAR RAP-TU MAR
And is utterly red like the color of coral:
TS’OK-JÉ ZI-JIY BAR LA TÖ
Praise be to the Lord of Gatherings, blazing with majesty.
OṂ RATNA RATNA/ RATNO RATNO/ GAṆAPATI/ GA GA GA GA GA GA GA GA/ GAṆAPATI/ CURU CURU/ MANUVATRA/ RU RU RU RU/ GAGATAYA/ GAṆAPATIYE SVĀHĀ
OṂ RATNA RATNA/ RATNO RATNO/ GAṆAPATI/ GA GA GA GA GA GA GA GA/ GAṆAPATI/ TSURU TSURU/ MANUBATRA/ RU RU RU RU/ GAGATAYA/ GAṆAPATIYE SWĀHĀ
Or more commonly:
OṂ RATNA RATNA/ RATNO RATNO/ GAṆAPATI/ GA GA GA GA GA GA GA GA/ GAṆAPATI/ TSURU TSURU/ MANUBATRA/ RU RU RU RU/ GAGATAYA/ GAṆAPATIYE SOHĀ]
KHYEY LA TÖ CHING SÖL-WA TAP-PA’Y T’Ü
By the power of praising and supplicating you,
DAK SOK GANG-DU NAY-PA’Y SA-CH’OK DÉR
In whatever places I and others may dwell,
NAY DANG UL-P’ONG T’AP-TSÖ ZHI-WA DANG
Please pacify illness, poverty and conflict;
CH’Ö DANG TRA-SHIY P’EL-WAR DZAY DU SÖL
And ensure the increase of Dharma and good fortune.
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, September 10th 2016, in Pokhara, Nepal. Finalized January 4th 2017, in Boudhanath, Kathmandu, Nepal.
Special thanks to Ned Branchi for his work with the Sanskrit and dhāraṇī.
Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.
He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.
He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com