The Dhāraṇī of Vasudhārā, the Goddess Arisen from Dhāraṇī
(gzungs las byung ba’i lha mo nor rgyun ma’i gzungs bzhugs so)
From ‘Compendium of Regular Practices for Names and Dhāraṇīs’
(mtshan-gzungs rgyun-khyer phyogs-bsgrigs)
Extracted from ‘The Treasure Mine of Practice Methods’
(sgrub-thabs rin-chen ‘byung-gnas)
by the 7th Panchen Lama, Lobzang Pëlden Tenpay Nyima
(pan-chen sku-phreng bdun-pa blo-bzang dpal-ldan bstan-pa’i nyi-ma, 1782–1853)
Arranged and published by the Gansu Ethnic Publishing House
(kan-su’u mi-rigs dpe-skrun-khang), 1996
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
& the Sugatagarbha Translation Group
GANG NGÖN JIN-PA GYAM-TS’O’I GÉ SAK-PAY
To the one who previously accumulated the virtue of an ocean of generosity,
TS’É DANG NOR DANG T’U YI PEL NYEY SHING
Thereby found the glory of longevity, wealth and power,
DRUP-PA-PO LA YIK GI CH’AR BEP-PA’Y
And brings down a rain of treasure upon practitioners:
PEL-MO NOR-GYÜN-MA LA CH’AK-TS’EL LO
To the Glorious Lady Vasudhārā, I deeply bow.
OṂ VĀSUDHĀRINI SVĀHĀ
OṂ BĀSUDHĀRINI SWĀHĀ
Or more commonly:
OṂ BĀSUDHĀRINI SOHĀ]
*Note: The second long Ā in VĀSUDHĀRINI is not included in this text, but is probably an omission.
KHYEY LA TÖ CHING SÖL-WA TAP-PA’Y T’Ü
By the power of praising and supplicating you,
DAK SOK GANG-DU NAY-PA’Y SA-CH’OK DÉR
In whatever places I and others may dwell,
NAY DANG UL-P’ONG T’AP-TSÖ ZHI-WA DANG
Please pacify illness, poverty and conflict;
CH’Ö DANG TRA-SHIY P’EL-WAR DZAY DU SÖL
And ensure the flourishing of Dharma and good fortune.
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, September 10th 2016, in Pokhara, Nepal. Finalized on January 12th 2017 in Boudhanath, Kathmandu, Nepal.
Special thanks to Ned Branchi for his work with the Sanskrit and dhāraṇī.
Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.
He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.
He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com