Skip to content
Advertisements

The Dhāraṇī Ritual for Preventing Bad Dreams

The Dhāraṇī Ritual for Preventing Bad Dreams

(rmi lam ngan pa’i zlog pa bzhugs so)

from the Kangyur (bka’ ‘gyur), the Tibetan Buddhist Canon

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos


 

In the Indian Language [Sanskrit]: Mahācakālama (mahā-cakā-mala)

In the Tibetan Language: Milam Ngenpa’y Dokpa Zheyjawa’y Zung (rmi lam ngan pa’i bzlog pa zhes bya ba’i gzungs)

[In the English Language: The Dhāraṇī for Preventing Bad Dreams (The Dhāraṇī known as ‘Preventing Bad Dreams’)]

SANG-GYAY DANG JANG-CH’UP-SEM-PA T’AM-CHAY LA CH’AK-TS’EL LO

Homage to all Buddhas and Bodhisattvas.

[The Dhāraṇī:]

NAMO SARVA BUDDHAYA/ NAMO PRATIHATA/ ŚASANATI/ TADYATHĀ/ OṂ KHA KHA KHĀHI KHĀHI/ JVALA JVALA Ṃ TIṢA TIṢA/ PHAT PHAT SVĀHĀ

[Tibetan pronunciation:

NAMO SARBA BUDDHAYA/ NAMO PRATIHATA/ SHASANATI/ TADYATHĀ/ OṂ KHA KHA KHĀHI KHĀHI/ DZWALA DZWALA HŪNG HŪNG TISHA TISHA/ PHAYT PHAYT SWĀHĀ

Or more commonly:

NAMO SARBA BUDDHAYA/ NAMO PRATIHATA/ SHASANATI/ TAY-YATHĀ/ OṂ KHA KHA KHĀHI KHĀHI/ DZWALA DZWALA HŪNG HŪNG TISHṬHA TISHṬHA/ PHAYT PHAYT SWŌHĀ]

Through reciting this just one time, all bad dreams will be prevented.

THE DHĀRAĪ KNOWN AS ‘PREVENTING BAD DREAMS’ IS COMPLETE.

(Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, on March 5th 2017, in McLeod Ganj, India, and later re-translated in late October 2017, in the village of Rakkar, near Dharamshala, India. Minor revisions made on December 24th 2017.)

Categories

Uncategorized

Advertisements

Erick Tsiknopoulos View All

Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.

He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.

He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: