Sanctifying Smoke Offering to the Great God Gaṇapati

(lha chen tshogs kyi bdag po’i bsang mchod bzhugs)

by Karma Chagmey, Rāga Asya (skar ma chags med raaga asya, 1613-1678)

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos


 

ཀྱཻ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་ནས།

KYAI1: SUM-CHU-TSA-SUM LHA NAY NAY

Pay heed: From the heavenly abode of the Thirty-Three,

ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི།

LHA-CH’EN TS’OK-KYI-DAK-PO NI

O great god, Gaapati,

འདིར་གཤེགས་བསང་དང་མཆོད་པ་བཞེས།

DIR SHEK SANG DANG CH’Ö-PA ZHEY

Please arrive here; and kindly accept sanctifying smoke and offerings.

གཡུ་ཤུག་ཕྱེ་མར་གསུར་གྱིས་བསང་།

YU-SHUK CH’É-MAR SUR GYIY SANG

I present sanctifying smoke with turquoise juniper, butter flour, and burnt offerings.

བདུད་རྩི་ཇ་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད།

DÜ-TSI JA CH’ANG P’Ü KYIY CH’Ö

I offer prime portions of ambrosial nectar (dütsi), tea, and beer.

སྐུ་ཡི་ཚོག་བདག་དཀར་པོ་བསང་།

KU YI TS’OK-DAK KAR-PO SANG

I offer sanctifying smoke to the White Gaapati of Awakened Body:

དགྲ་བགེགས་གནོད་པ་ཞི་བར་མཛོད།

DRA GEK NÖ-PA ZHI-WAR DZÖ

Please ensure the pacification of enemies, hindrances, and harm.

གསུང་གི་ཚོགས་བདག་དམར་པོ་བསང་།

SUNG GI TS’OK-DAK MAR-PO SANG

I offer sanctifying smoke to the Red Gaapati of Awakened Speech:

ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད།

KHAM-SUM WANG-DU-DU-WAR DZÖ

Please ensure the magnetization of the three realms.

ཐུགས་ཀྱི་ཚོགས་བདག་སྔོན་པོ་བསང་།

T’UK KYI TS’OK-DAK NGÖN-PO SANG

I offer sanctifying smoke to the Blue Gaapati of Awakened Mind:

ཕ་རོལ་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་ཟློག།

P’A-RÖL MAK-TS’OK YUL-NGO DOK

Please repel the incursion of opposing military forces.

ཡོན་ཏན་ཚོགས་བདག་སེར་པོ་བསང་།

YÖN-TEN TS’OK-DAK SER-PO SANG

I offer sanctifying smoke to the Yellow Gaapati of Awakened Qualities:

ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་རྒྱས་པར་མཛོད།

LONG-CHÖ NGA-T’ANG GYAY-PAR DZÖ

Please ensure the expansion of resources and fields of influence.

ཕྲིན་ལས་ཚོགས་བདག་མཐིང་ནག་བསང་།

T’RIN-LAY TS’OK-DAK T’ING-NAK SANG

I offer sanctifying smoke to the Dark Lapis Gaapati of Awakened Activity:

གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས།

NÖ-JEY DRA-WO DUL DU LOK

Please decimate harmful enemies into dust.

ཡེ་ཤེས་ལས་ལ་གྲུབ་པ་ཡི།

YÉ-SHEY LAY LA DRUP-PA YI

To the one accomplished in the activity of deep wisdom,

ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་བཀྲེས་ཕོངས་བསལ།

TS’OK-DAK LANG-NA TREY P’ONG SEL

Gaapati with an elephant’s trunk, who dispels hunger and poverty,

བསང་གི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་འབུལ།

SANG GI -CH’Ö-PA GYA-CH’EN BUL

I present vast sanctifying smoke and offerings.

རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་བརྒྱུད་ཀྱི་ལྷ།

RIK KYI BU YI GYÜ KYI LHA

O Tantric Deity for children of good lineage,

འཁོར་བ་སྲིད་པའི་ལུགས་ཡིན་པས།

KHOR-WA S’IY-PA’Y LUK YIN-PAY

As Saṃsāra is the way of worldly existence,

ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བཞིན་དུ།

CH’AK-NA-DOR-JÉ‘I KA ZHIN-DU

In accordance with the command of Vajrapāṇi,

མི་དང་ལྷ་རུ་མི་འབྲལ་བར།

MI DANG LHA RU MI-DREL-WAR

Never separating from humans and gods,

རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་སྡོང་གྲོགས་མཛོད།

TAK-TU S’UNG-KYOP DONG-DROK DZÖ

Please always ensure to protect and accompany me;

བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཅིག།

CHÖL-WA’Y T’RIN-LAY MA-YEL CHIK

Waver not from your entrusted Awakened Activity!

This was composed by Karma Arāga (Karma Ch’agmey, karma a raa ga) for the King of Nangch’en, Rinch’en Namgyel (nang chen rgyal po rin chen rnam rgyal).

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, December 2016, in Boudhanath, Kathmandu, Nepal; and finished in June 2017, in Bucharest, Romania.

Special thanks to Ngakpa Chöying Dorjé, who helped with the transliteration of the text from the handwritten Umey (dbu-med) script done from memory by Bhakha Tulku Rinpoché, and to Lee Rostosky, who commissioned this translation at the behest of Bhakha Tulku Rinpoché.

1 Could also be pronounced KYÉ (kye), but the spelling is literally kyai. Both forms are common.

Advertisements