༄༅། །མཁའ་འགྲོ་དམ་པ་རིག་འཛིན་དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོ་ལ་ཤིས་སྨོན་དགའ་བདེའི་དྭངས་མཆོད།

Pure Offering of Joyful Bliss:

An Aspiration for the Good Fortune of the Transcendent Ḍākinī, Rigdzin Yangchen Lhamo

(mkha’ ‘gro dam pa rig ‘dzin dbyangs can lha mo la shis smon dga’ bde’i dwangs mchod)

by Chöying Rigpay Dorjé Rinpoché

(chos dbyings rig pa’i rdo rje rin po che)

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos

 

རིག་འཛིན་དཔའ་མོའི་དྭངས་བཅུད་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ། །

RIK-DZIN PA-MO’I D’ANG-CHÜ TS’O-GYEL YUM

By the great blessings of the pure distilled essence of the Knowledge Holder Heroines, the Female Consort Yéshey Tsogyel,

འཕགས་བོད་མཁས་པའི་སྙིང་སྡུག་དབྱངས་ཅན་མ། །

P’AK-BÖ KHAY-PA’Y NYING-DUK YANG-CHEN-MA

The one dear to the hearts of scholars in the Noble Land [of India] and Tibet, Sarasvatī,

རྒྱལ་ཡུམ་ཏཱ་རེ་ལྷ་མོའི་བྱིན་ཆེན་གྱིས། །

GYEL-YUM TĀ-RE LHA-MO‘I JIN-CH’EN GYIY

And the Mother of Victorious Ones, the TĀRE Goddess:

ཁྱེད་ལ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་བསྙིལ་བར་སྨོན། །

KHYEY LA SHIY-PA’Y MÉ-TOK NYIL-WAR MÖN

I pray that flowers of auspicious fortune are showered upon you.

ཞེས་མཁས་གྲུབ་མཁན་ཆེན་བླ་མའི་བཞེད་དགོངས་བཞིན་གུས་པ་སྤྲུལ་གཟུགས་སྔགས་བཙུན་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པའི་རྡོ་རྗེས་ཕུལ།། ༡༢/༡༢/༢༠༡༧ ལ།

And thus, so it was that in accordance with the stated intent of one of learning and accomplishment, Khenchen Lama, with respect, this was offered up by one with the form of a Trulku (sprul gzugs), the Mantrayāna priest Chöying Rikpay Dorjé (chos dbyings rig pa’i rdo rje).

[Composed] on 12/12/2017 (December 12th, 2017).

(Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, December 23rd, 2017, in the small village of Rakkar, near Dharamshala, India.)

Advertisements