The Concise Smoke Offering Ritual

(gsur mchod mdor bsdus bzhugs)

by Trulzhik Rinpoché, Ngawang Chökyi Lodrö

(‘khrul zhig rin po che ngag dbang chos kyi blo gros, 1924-2011)

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos


 

Chant RA YA KHA, OĀH HŪ, O MAI PADME HŪṂ, the Hundred Syllable Mantra [of Avalokiteśvara] and the like. Afterward [recite]:

DRU-DRUK NÜ-T’Ü DRI-SUR KÜN-ZANG TRIN

Through the power of the Six Syllables [of O MAI PADME HŪṂ], Samantabhadra’s clouds of scented smoke offering,

KÖN-CH’OK CH’Ö-DRÖN GÖN-PO YÖN-TEN DRÖN

Are dedicated to the Supreme Gems – the guests of offering, the Guardians – the guests of good qualities,

RIK-DRUK NYING-JÉ LHAK-MA’Y DRÖN LA-SOK

The beings of the six realms – the remaining guests of compassion and the rest;

LEN-CH’AK SHA-KHÖN NYER-WA YONG LA NGO

And to all those who seek karmic retribution and vengeance, in their entirety.

GYEY KONG DÖ TS’IM CH’OK-T’ÜN NGÖ-DRUP KYI

May the fruition of virtue: Becoming fulfilled with delight, having wishes fulfilled, and achieving supreme and common spiritual attainments (siddhi),

GÉ’N-DRAY KHOR-SUM MI-MIK NGANG DU NGO

Be dedicated within the state free from fixation on the three spheres [of subject, object, and interaction between them].

And thus, so it was that this was offered as a small supplement to the speech of Künzang T’ongdröl Dorjé (Terchen Trulshik Dongak Lingpa, kun bzang mthong grol rdo rje), by Vāgindra Dharma[-mati] (wa gindra dharma [ma ti]).

(Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, late October to late November 2017, in the village of Rakkar, near Dharamshala, India. Minor revisions made on 12/24/2017.)

Advertisements