Skip to content
Advertisements

Uṣṇīṣa of the Garuḍa, King of Birds: A Long Life Prayer for Émaho Rinpoché (Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé Rinpoché)

57511483_504884010044489_7025343727656763392_n-1

༄༅།།ཨེ་མ་ཧོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་བརྟན་བྱ་རྒྱལ་ཁྱུང་གི་གཙུག་ཏོར།།

Uṣṇīṣa of the Garuḍa, King of Birds:

A Long Life Prayer for Émaho Rinpoché

(Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé Rinpoché)

Tibetan title: e ma ho rin po che zhabs brtan bya rgyal khyung gi gtsug tor

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos


 

ཨོཾ་སྭཱ་སྟི་ཨེ་མ་ཧོ།།

OṂ SVĀSTI EMAHO!

པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་དྲག་སྔགས་གླིང་པ་ཡི།།

PAY-MA’Y GYEL-TS’AP DRAK-NGAK LING-PA YI

The regent of Padmasambhava, Drak-ngak Lingpa,

ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྫོགས་ཆེན་དུས་ཀྱི་འཁོར།།

YÉ-SHEY GYUN-T’RUL DZOK-CH’EN DÜ-KYI-KHOR

Whose magical display of deep wisdom, the Teaching on the Integrated Unity of the Great Perfection (Dzogchen) and Wheel of Time (Kālacakra),   

ཟུང་འཇུག་བསྟན་པ་འཇིག་རྟེན་ཐ་གྲུ་རུ།།

ZUNG-JUK TEN-PA JIK-TEN T’A-DRU RU

He endeavors to disseminate throughout the extent of the world;

སྤེལ་མཛད་དཔལ་ཆེན་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡི།།

PEL-DZAY PEL-CH’EN GYEY-PA DOR-JÉ YI

The Joyful Vajra[1] of great glory: 

ཞབས་པད་བརྟན་ཅིང་མཛད་འཕྲིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།

ZHAP-PAY TEN CHING DZAY-T’RIN GYAY-GYUR CHIK

May his lotus feet remain firm, and may his deeds and activities expand.

ཨེ་དབྱིངས་ཀ་དག་ཟབ་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེ།།

É-YING KA-DAK ZAP-SEL DZOK-PA CH’É

The continuum of E, originally pure, profoundly luminous, the Great Perfection (Mahāsaṅdhi),

མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཝཾ་ཡིག་དུས་འཁོར་ཆེ།།

CH’OK-TU MIN-GYUR WANG-YIK DÜ-KHOR CH’É

Supremely unchanging, the syllable VAṂ, the Great Wheel of Time (Mahā-Kālacakra);

ཟུང་འཇུག་གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་གླིང་ཆེན་པོས།།

ZUNG-JUK SANG-CH’EN CH’Ö-KYI-LING-CH’EN-PÖ

May your great sanctuaries of Dharma promulgate and spread the great secret of their Integrated Unity,

བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤོག།

SHAY-DRUP TEN-PA DAR-GYAY YÜN-NAY SHOK

In teachings of explanation and practice; and remain for a long time.

ཅེས་པ་འདི་ཉིད་རབ་གནས་ས་ཁྱིའི་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞི་དགེ་བར་ཨེ་ཝཾ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གླིང་ནས་སྙིང་ཐིག་ཡ་བཞིའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པའི་བཏང་རག་གི་སྐབས་སུ་སྒོ་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་གནམ་ལྕགས་གུ་ཧྱེ་བསྟན་འ

ཛིན་ནས་ཨེ་མ་ཧོ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕུལ།།

Thus so it was that on a positive day (astrologically), the 4th day of the 10th month of the Earth Dog Year (November, 2018) in the Sixty Year Tibetan Astrological Cycle[2], this itself was humbly offered to Émaho Rinpoché (Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé Rinpoché) by Gochen Tulku Namchak Guhye Tendzin[3], during the occasion of an offering of thanksgiving for the accomplishment of the conferral of Empowerment into the Fourfold Heart Sphere (snying thig ya bzhi), at Evaṃ Payma Khandro Ling.   

(Translated from Tibetan by Erick Tsiknopoulos, April 2019.)



[1] Gyeypa Dorjé (dgyes pa rdo rje)

[2] rab gnas sa khyi’i smin drug zla ba’i tshes bzhi dge bar

[3] sgo chen sprul sku gnam lcags gu hye bstan ‘dzin

 

Categories

Uncategorized

Advertisements

Erick Tsiknopoulos View All

Erick Tsiknopoulos (b. 1981) is an American translator of Tibetan, a scholar, researcher and postgraduate student in Buddhist Studies, a teacher and tutor of Tibetan language, a writer and editor, a voracious reader in various subjects, and an experienced world traveler. He is the founder and primary Tibetan translator of the Sugatagarbha Translation Group, and the creator of their main website, Tibetan-Translations.com, which currently features English translations of over 400 Tibetan texts. Many of his translations have been published in various forms, including as books.

He has been a student of Buddhism since 1999, a student of Tibetan Buddhism since 2003, and a student of Tibetan language since 2005. He has been translating Tibetan texts into English since 2007, has been based in India and Nepal studying Tibetan language and Buddhism intensively and translating Tibetan texts since 2008, and has been working professionally as a Tibetan-English translator and interpreter since 2009.

He is available for contact via email at: EmptyElephant@yahoo.com and SugatagarbhaTranslations@gmail.com

One thought on “Uṣṇīṣa of the Garuḍa, King of Birds: A Long Life Prayer for Émaho Rinpoché (Khenchen Lama Pelgyeypa Dorjé Rinpoché) Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: