Professional Tibetan-English Translation Services by Erick Tsiknopoulos since 2009
Erick Tsiknopoulos is available for commissioned translation work from Tibetan into English; and also from English into Tibetan. He offers an academic level of high quality, publishable, professional Tibetan-English textual translation.
For more information, please contact the translator at
Amazon author page: amazon.com/author/ericktsiknopoulos
Regarding the Translation Experience and Interpretive Methodology of Erick Tsiknopoulos
Erick Tsiknopoulos is especially skilled and experienced in the translation of Tibetan Vajrayāna and Mahāyāna Buddhist scriptures and practice texts; in particular, sūtras, tantras, dhāraṇīs, mantras, sādhanās, Tantric practices and rituals, prayers, philosophical works, poetry and verse, biographies and historical writings. These genres have become his main areas of specialization and translation expertise; and they have constituted most of his translation work, both commissioned and personal projects, since 2007.
Over the course of the last several years, there has been more emphasis placed upon the translation of sūtras, dhāraṇīs, mantras, sādhanās, Tantric practices and rituals, and prayers; partly because these are usually the kinds of texts that are requested by clients, especially practice-related texts. However, he is able to accurately translate most Tibetan texts, due to familiarity with the terminology and concepts of most genres of Tibetan and Buddhist literature. This familiarity has come from relevant readings and translations, extensive field research, philosophical and linguistic study among the Tibetan communities of South Asia over a period of many years, as well as the formal academic study of Buddhism.
Since 2007, he has translated, under the guidance of native Tibetan scholars, several hundred texts from Tibetan into English; the vast majority of these are Buddhist in nature and content. This includes the many thousands of pages of translated material from the The Heart Sphere of Yuthok (g.yu thog snying thig), an immense collection of Vajrayāna Buddhist texts related to Traditional Tibetan Medicine, consisting of 513 over-sized pages of esoteric Tantric practices, instructions and rituals.
Most of his translations have already been published, are currently in the process of being published, or are under review and will be published in the near future.
Having spent over a decade in India and Nepal studying Tibetan Buddhism and language since 2007, under the long term guidance of numerous Tibetan teachers and intellectuals, Erick Tsiknopoulos, in consultation with native Tibetan scholars, utilizes his fluency in spoken Tibetan language, his literacy in written Tibetan language, his over 20 years of in-depth Buddhist study and practice (since 1999), and his prolific experience in the field of Tibetan-English translation (since 2007) to produce professional and top quality Tibetan-English textual translations.
In these translations, he strives for authenticity and accuracy, according to the standards of the native Tibetan tradition; including not only its religious messages and spiritual meanings, but also its cultural, linguistic, philosophical, artistic, symbolic, mythological, and historical interpretations.
All of these aspects of his translation methodology, and the numerous stages throughout the translation process, are based on a firm experiential foundation in analyzing how a given Tibetan text would generally be read, understood and interpreted by native Tibetan audiences themselves, within the wider context of Tibetan culture, society, linguistics and religious thought; as well as Buddhist theory and praxis more broadly. Here, English translation choices are based upon the intellectual and cultural patterns, and contextual linguistic correlates, of both the learned Tibetan Buddhist scholar and the average Tibetan layperson.
That is to say, his translations are done from an “insider’s perspective” as much as possible, while also relating this more culturally sensitive approach to the concerns of the “cultural translation” into Western and English conceptual norms and literary themes.
If you would like to have a Tibetan text, book, or phrase translated into English, or an English text, book, or phrase translated into Tibetan, please use the contact form below, or else, you can directly email Erick Tsiknopoulos at firstname.lastname@example.org or email@example.com . If possible, please include photo scans or photographs of a few pages of the text or texts to be translated as attachments in your emails.
Our team will respond by email with information regarding translation rates and other details. If you have any questions, please feel free to ask. We look forward to hearing from you.